COMUNIDAD SILVIOFILOS




Autor Mensaje

<  Entrevistas y notas sobre Silvio en Internet   ~  Metáforas Armónicas en las Canciones de Silvio Rodríguez

daniel
Publicado: Sab Feb 24, 2007 11:04 pm Responder citando
Güije
<font color=#330033>Güije</font>
Registrado: 29 May 2006 Mensajes: 870 Ubicación: Zaragoza (España)

Lo malo que està en inglès.
Autora: Noriko Manabe.

http://sibetrans.com/trans/trans10/noriko.htm

_________________
"¿Qué cosa decir y hacernos buenos
cuando terminemos de soñarnos?..."
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email
elborincano
Publicado: Dom Feb 25, 2007 12:42 am Responder citando
Escaramujo
<font color=#996600>Escaramujo</font>
Registrado: 16 Dic 2006 Mensajes: 88

excelente aportacion, hay que leerlo con calma...

gracias!

_________________
¿Qué puede haber pasado a mi señal?
¿Será que me he quedado sin hogar?.

El trance me ha mostrado otra lección:
el mundo propio siempre es el mejor.
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
portega
Publicado: Mar Feb 27, 2007 3:15 am Responder citando
Güije
<font color=#330033>Güije</font>
Registrado: 13 Mar 2006 Mensajes: 702 Ubicación: Montreal ,Canada
Sexo:Este usuario es un Hombre
muchas gracias pero hay que tener estudios en musica para leer este texto muy interesante ;la inluencia de los beatles en la musica de silvio!!!
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
elborincano
Publicado: Mar Feb 27, 2007 11:10 pm Responder citando
Escaramujo
<font color=#996600>Escaramujo</font>
Registrado: 16 Dic 2006 Mensajes: 88

Eso me impacto, no sabia que los Beatles lo hubieran influenciado tanto, pero pensandolo bien, me hace sentido, pues al principio, la primera impresion que me dio su musica es que era "rockera", comparada con el son cubano, la musica de Pablo Milanés, y por supuesto con la salsa boricua que escuchaba por aquel entonces...

Otra cosa que me llamó la atención del estudio, es las tres etapas en que divide la carrera de Silvio:

1) Conflicto con las autoridades (1967 - 1970)

2) Institución de la Nueva Trova por el Gobierno Cubano (1972 - 1990)

3) Periodo Especial y despues (1992 - Presente)

Es interesante las correlaciones con la tematica de sus canciones.

Y ni hablar de la supuesta creación de "Ese Hombre" en la primera etapa (1967-1970 "desilusionado con el regimen") aunque Silvio mismo en Expedición, dice que la escribio en el 1977 y supuestamente es sobre el mismo.

Definitivamente el articulo tiene mucha tela por donde picar...

_________________
¿Qué puede haber pasado a mi señal?
¿Será que me he quedado sin hogar?.

El trance me ha mostrado otra lección:
el mundo propio siempre es el mejor.
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
reijavo
Publicado: Mie Feb 28, 2007 1:46 am Responder citando
Administrador
Administrador
Registrado: 16 May 2006 Mensajes: 2908 Ubicación: Chile, Santiago.
Sexo:Este usuario es un Hombre
algún experto en inglés podría traducir....como JULIAN. jejeje lokillo

_________________

Premio \"El Reparador de Sueños\"

http://reijavo.blogspot.com/
*****************************************
\"..Y risueño en tu lánguida frente, blando beso imprimí con ardor.\"
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Visitar sitio web del autor MSN Messenger
daniel
Publicado: Mie Feb 28, 2007 2:55 am Responder citando
Güije
<font color=#330033>Güije</font>
Registrado: 29 May 2006 Mensajes: 870 Ubicación: Zaragoza (España)

Intentè traducir la pàgina con Google.Pero era incongruente la traducciòn que hacìa. PENA

_________________
"¿Qué cosa decir y hacernos buenos
cuando terminemos de soñarnos?..."
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email
monica
Publicado: Mie Feb 28, 2007 7:41 am Responder citando
Cosmonautas
<font color=#FF0000>Cosmonautas</font>
Registrado: 01 Mar 2006 Mensajes: 5309 Ubicación: del fondo soy de la laguna fría
Sexo:Esta usuaria es una Mujer
daniel escribió:
Intentè traducir la pàgina con Google.Pero era incongruente la traducciòn que hacìa. PENA


Esos traductores automáticos son horribles.

Yo no estoy muy ducha en inglés pero algo pillo. Gracias Daniel, muy buen aporte!

bravo bravo bravo bravo bravo

_________________
Qué distancia, mi amor
de mí a la vida;
qué distraída estoy
por creer, por soñar. Así soy.
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email
trovador023
Publicado: Dom Abr 22, 2007 8:33 pm Responder citando
Güije
<font color=#330033>Güije</font>
Registrado: 25 Mar 2006 Mensajes: 748 Ubicación: Concepción, Chile
Sexo:Este usuario es un Hombre
muy interesante!!!!
a leerlo !!

salu2

_________________
"...soy enemigo de mi y soy amigo de lo k he soñado k soy..
"...volver a sentir profundo..como un niño frente a Dios"
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger
alas
Publicado: Mie May 09, 2007 2:17 am Responder citando
Caballo Místico
<font color=#3300CC>Caballo Místico</font>
Registrado: 21 Abr 2006 Mensajes: 1520 Ubicación: en las tierras de Inodoro Pereyra
Sexo:Esta usuaria es una Mujer
Muchas gracias!!!!!


saluditos hola

_________________
y adónde van?.

Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email MSN Messenger
reijavo
Publicado: Mie May 09, 2007 4:22 am Responder citando
Administrador
Administrador
Registrado: 16 May 2006 Mensajes: 2908 Ubicación: Chile, Santiago.
Sexo:Este usuario es un Hombre
donde está julián?????

_________________

Premio \"El Reparador de Sueños\"

http://reijavo.blogspot.com/
*****************************************
\"..Y risueño en tu lánguida frente, blando beso imprimí con ardor.\"
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Visitar sitio web del autor MSN Messenger
escaramujo
Publicado: Mie May 09, 2007 7:07 pm Responder citando
Güije
<font color=#330033>Güije</font>
Registrado: 25 Sep 2006 Mensajes: 660 Ubicación: Cáceres. España

Esto tiene una pinta magnífica. Leo y comento. Lo de traducir me cuesta más, que mi inglés no da para muchos trotes (y mi tiempo libre menos, however ya veremos).

_________________
Yo vivo de preguntar
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Maine
Publicado: Jue May 10, 2007 1:26 am Responder citando
Caballo Místico
<font color=#3300CC>Caballo Místico</font>
Registrado: 10 Jul 2006 Mensajes: 2147 Ubicación: Montevideo, Uruguay

Esto no lo había visto y me pareció sumamente interesante. Gracias Daniel.

Empecé a traducirlo, cuesta bastante por lo mismo que decían algunos compañeros antes, mucho tecnicismo. Pero de todas maneras, traduje como pude la primer parte, donde fundamenta, introduce y expone su método de análisis, y traduje parte de la primer sección. Pero antes de seguir, y ya que cuesta bastante tiempo, necesito que alguien me diga qué piensa de la traducción y si me tienen que hacer correcciones con respecto al vocabulario musical, así que espero. Sobre todo porque si lo termino y después nadie lo lee me tengo que cortar las venas, jajajajaja. A ver cómo va esta primer parte.

http://rapidshare.com/files/30472177/traducci_n.doc.html

Atención: primera sección completa

http://rapidshare.com/files/30844729/traducci_n.doc.html

_________________
Pero he dicho lo mío a tiempo...
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger
Julián
Publicado: Jue May 10, 2007 2:20 am Responder citando
Caballo Místico
<font color=#3300CC>Caballo Místico</font>
Registrado: 16 Jun 2006 Mensajes: 1960
Sexo:Este usuario es un Hombre
Maine escribió:
Esto no lo había visto y me pareció sumamente interesante. Gracias Daniel.

Empecé a traducirlo, cuesta bastante por lo mismo que decían algunos compañeros antes, mucho tecnicismo. Pero de todas maneras, traduje como pude la primer parte, donde fundamenta, introduce y expone su método de análisis, y traduje parte de la primer sección. Pero antes de seguir, y ya que cuesta bastante tiempo, necesito que alguien me diga qué piensa de la traducción y si me tienen que hacer correcciones con respecto al vocabulario musical, así que espero. Sobre todo porque si lo termino y después nadie lo lee me tengo que cortar las venas, jajajajaja. A ver cómo va esta primer parte.

http://rapidshare.com/files/30472177/traducci_n.doc.html


Muchas gracias Daniel, tengo que imprimirlo para leerlo con calma ya que está un poco largo.

Cómo se nota que poco me paso por esta sección del foro SONROJO no había visto esto y probablemente no lo hubiera hecho si no hubiese recibido un mp de una silviófila cuyo nombre prefiero dejar en el anonimato, esta persona me regañó en el mp ya que había sido elegido voluntariamente por Javier para traducirlo jajajaja y nunca leí su post y me reclamaba porque yo debiera estar traduciéndolo y no ella. PENA

Maine la leí rápido y me parece que está muy bien, una fiel traducción. Todavía falta harto, si quieres nos organizamos y nos repartimos lo que falta por traducir para acabar más rápido. mmm

P.D. Maine, no me puedes reclamar ya que nunca dije que tu fuiste la que me mandó ese cruel mp que me hizo llorar por la dureza de tus palabras. PENA

Lo último es broma, no fué tan cruel, sólo decía: maldito $#@%#@ estoy traduciendo un #@%#@% artículo que vos deberías estar traduciendo pero sos un $#@%@#% vago y %@#%$#@$ desconsiderado y tuve que traducir el $#@%$%2 artículo sho.

risueño

_________________

Premio \"El reparador de sueños\"
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Yahoo Messenger MSN Messenger
monica
Publicado: Jue May 10, 2007 10:07 am Responder citando
Cosmonautas
<font color=#FF0000>Cosmonautas</font>
Registrado: 01 Mar 2006 Mensajes: 5309 Ubicación: del fondo soy de la laguna fría
Sexo:Esta usuaria es una Mujer
Julián escribió:
maldito $#@%#@ estoy traduciendo un #@%#@% artículo que vos deberías estar traduciendo pero sos un $#@%@#% vago y %@#%$#@$ desconsiderado y tuve que traducir el $#@%$%2 artículo sho.

risueño


risueño risueño risueño risueño risueño

El sho del final te delata, Maine jajajajajaj

Qué malón es Julianito cuando quiere; Julián: te estás ganando una alianza Eugenio-Maine contra ti jejeje

Y ahora en serio: MAINE: ¡¡¡¡GRACIAS POR LA TRADUCCIÓN!!!! La he ojeado por encima y da la impresión de que está muy bien hecha. Ahora me enteraré de más cosas, porque realmente mi inglés es algo patético.
JULIÁN, ya sabes, a colaborar con la moza.

_________________
Qué distancia, mi amor
de mí a la vida;
qué distraída estoy
por creer, por soñar. Así soy.
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email
Maine
Publicado: Jue May 10, 2007 12:35 pm Responder citando
Caballo Místico
<font color=#3300CC>Caballo Místico</font>
Registrado: 10 Jul 2006 Mensajes: 2147 Ubicación: Montevideo, Uruguay

¡Qué imaginación que tiene este sujeto!, le escribí para que me hiciera correcciones nada más. Bueno, dale, ahora dame una mano. Yo termino la primer sección, vos hacé la segunda y la tercera vemos después cómo la repartimos. Si alguien se quiere sumar, que avise y repartimos entre más. Así es más sencillo. ¿Ta?
Bueno, pero no me correjiste nada, tengo la duda de si "key" se traduce como "clave" o como "escala". Y el "doble- plagal" no sé qué es. Esos términos de música los quiero saber antes de seguir.

PD: Mónica, la Alianza Maine-Keno contra Julián es más vieja que la injusticia. Jajajajaja.

_________________
Pero he dicho lo mío a tiempo...
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger

Mostrar mensajes de anteriores:  

Todas las horas son GMT - 3 Horas
Página 1 de 2
Ir a página 1, 2  Siguiente
Publicar nuevo tema

Cambiar a:  

Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro

 
mostrar

Crear foro | foros de Musica | | soporte foros | Contactar | Denunciar un abuso | FAQ | Foro ejemplo


Website counter